IoAiutoBra 1 red
The transcription of civil status documents (birth, marriage, etc.), formed abroad according to the rules established by local law, concerning Italian citizens, can be requested by the person concerned to the competent municipality (of residence) by presenting a copy of the same (possibly the one used for the acquisition of citizenship if presented within the year of granting citizenship, otherwise a new copy) duly legalized by the Consulate and its translation into Italian also legalized (according to the rules described below) by the Consulate. The function of legalization is to certify the origin of the documents and the qualifications of their signatories. 
Pursuant to art. 22 of Presidential Decree 396/2000, documents written in a foreign language that are presented or transmitted to the registrar must be accompanied by a translation into Italian ”. This must be certified "conforming to the foreign text" either by the diplomatic or consular authority, or by an official translator or interpreter who must swear to the registrar of the conformity of the translation with the foreign text.
 
Legalization does not only concern the document formed abroad by the foreign authority, but also the translator's signature: also in this case, it is an indispensable fulfillment that must be at the bottom of the translation itself.
 
(If the Italian language translation of the deed is attached to the deed that is transmitted by the local authority to the Italian diplomatic or consular authority, the legalization of the signature of the person who signed the deed will also involve all the annexes to it. In this case it is not necessary to legalize the signature of the official foreign translator.
When, on the other hand, said translation is produced to the Italian authority abroad by the interested party or is acquired by the same authority to be then sent to Italy together with the copy of the original document, for the purpose of transcription in the civil status registers, the legalization of the signature of the official foreign translator is required.)
 
It is admissible that the translation of the deed, duly legalized by the Italian diplomatic or consular authority abroad, is carried out and certified in conformity with the original text by the foreign diplomatic or consular authority in Italy, provided that the relative signature is legalized by the prefecture.
 
The request for the transcription of civil status documents (birth, marriage, etc.) can also be requested by the interested party from the Italian diplomatic or consular authority located in that territory, which will transmit it for registration to the Italian municipality.
 
Acts and documents issued abroad by the countries adhering to the Hague Convention signed on 5 October 1961 are exempt from the legalization of the signature, provided that they bear the "Apostille" (special square stamp, written in French or in the official language of the issuing authority in the acceding country, certifying the authenticity of the document and the legal quality of the issuing authority).
With regard to any documents issued in Italy by the consular authority of the countries adhering to the aforementioned Convention, it is necessary to proceed with legalization at the prefecture. (see Article 1 of that Convention).
 
Special case:  Transcript of Martial Marriage Records
 
The transcription of civil status documents (birth, marriage, etc.), formed in Morocco according to the rules established by local law, concerning Italian citizens, can be requested by the person concerned to the competent municipality (of residence) by presenting a copy of the same ( possibly the one used for the acquisition of citizenship if presented within the year of granting citizenship, otherwise a new copy) duly legalized by the General Consulate of Italy in Casablanca and its translation into Italian also legalized (according to the rules described below) from the Consulate General of Italy in Casablanca. The function of legalization is to certify the origin of the documents and the qualifications of their signatories. 
NB: Copies of deeds and legalized translations by the Honorary Consulates of Italy in Tangier, Marrakesh and Agadir will not be accepted as they are not competent (These Consulates can be contacted to physically forward the documents to be legalized to the Consulate General of Italy in Casablanca .)
NB: Please note that for the purpose of correct birth certification (i.e. the certificates issued by the municipal administration formed on the basis of the transcribed birth certificate) it is necessary that the surname of the father and of the mother of the person to whom the deed refers, therefore it is necessary to request the authority issuing the documents that the surnames are indicated.
Pursuant to art. 22 of Presidential Decree 396/2000, documents written in a foreign language that are presented or transmitted to the registrar must be accompanied by a translation into Italian ”. This must be certified "conforming to the foreign text" either by the diplomatic or consular authority, or by an official translator or interpreter who must swear to the registrar of the conformity of the translation with the foreign text.
 
Legalization does not only concern the document formed abroad by the foreign authority, but also the translator's signature: also in this case, it is an indispensable fulfillment that must be at the bottom of the translation itself.
 
If the Italian language translation of the deed is attached to the deed that is transmitted by the local authority to the Italian diplomatic or consular authority, the legalization of the signature of the person who signed the deed will also involve all the annexes to it. In this case it is not necessary to legalize the signature of the official foreign translator. When, on the other hand, said translation is produced to the Italian authority abroad by the interested party or is acquired by the same authority to be then sent to Italy together with the copy of the original document, for the purpose of transcription in the civil status registers, the legalization of the signature of the official foreign translator is required.
 
It is admissible that the translation of the deed, duly legalized by the Italian diplomatic or consular authority abroad, is carried out and certified in conformity with the original text by the foreign diplomatic or consular authority in Italy, provided that the relative signature is legalized by the prefecture.
 
The request for the transcription of civil status documents (birth, marriage, etc.) can also be requested by the interested party from the Italian diplomatic or consular authority located in that territory, which will transmit it for registration to the Italian municipality.
 
 
attachments:
Download this file (transcripts of the article19_il module.pdf)transcript of the article_EXTERNAL_MOD.pdf[Transcript Request (art.19)]275 kB
Download this file (trascrizioni_art12_ilmodulo.pdf)trascrizioni_art12_ilmodulo.pdf[Transcript Request (Art.12)]643 kB